تحصیلات ابتداییام را از دبستان جهان تربیت آغاز کردم. رشتهٔ ریاضی را در دبیرستان هدف خواندم و در کنکور سراسری رتبهٔ نخست کشوری را به دست آوردم. نخستین تحصیلات دانشگاهیام را با رشتهٔ معماری تجربه کردم. پس از آن در سال ۱۳۵۶ (1977)، مدرک کارشناسی در رشتهٔ علوم کامپیوتر را از دانشگاه کالیفرنیای جنوبی (U.S.C.) و با امتیاز مگنا کوم لاودی (Magna Cum Laude) گرفتم. در همان سالها نخستین ترجمههایم را در زمینۀ کامپیوتر به چاپ رساندم. سپس از فضای موضوعات کامپیوتر دور شدم، اما از محیط ترجمه دور نماندم و گاه و بیگاه مطالبی را به طور خصوصی برای دوستان ترجمه میکردم، با این حال خودم را یک مترجم نمیدانستم. در سال ۱۳۷۹ پس از خواندن کتاب «دوستی با خدا» نوشتۀ نیل دونالد والش، تصمیم گرفتم آن را به فارسی ترجمه کنم؛ با این امید که مطالبی را که برایم بسیار سودمند و نشاطبخش بود با همزبانان خود سهیم شوم. به این ترتیب دوستی و همکاری من با انتشارات حمیدا و کلک آزادگان آغاز شد. اکنون میتوانم بگویم که ترجمه را به عنوان حرفۀ خود برگزیدهام. معیار انتخاب من در عرصۀ کاری این است که کتابهایی را که در جهت بهروزی مفید و مؤثر میبینم از زبان انگلیسی به فارسی برمیگردانم و در این روند تا کنون بیش از پنجاه عنوان را ترجمه کردهام. برخی از کارهای ترجمهام به مرحلۀ نهایی «اولین جشنوارۀ کتاب خانواده» راه یافت و در تاریخ ۱۳۸۶/۶/۲۸ طی مراسمی به همین مناسبت، لوح تقدیر و جوایزی به من اهدا شد. در این جشنواره کتابهای «فرزندان طلاق» در زمینۀ آسیبشناسی خانواده رتبۀ نخست و کتاب «کلیدهای همراهی و مراقبت از نوجوانان در اینترنت» در زمینۀ خانواده و فناوری رتبۀ دوم را به دست آورد. در حال حاضر در گروههای مطالعه، به همخوانی کتاب، بررسی و مطالعهٔ کتابهای ترجمهشده میپردازم و سه متن ترجمهشده از سه کتاب در زمینهٔ خودشناسی در دست کار دارم. به تازگی در مراسم رونمایی و امضای تازهترین کتابم «دوست داشتن آگاهانه» نوشتهٔ گی و کیتلین هندریکس که با همکاری کلک آزادگان و شهر کتاب دانشگاه برگزار شد، دیداری صمیمانه با همراهان و خوانندگان ترجمههایم داشتم. آرزویم این است که یکایک ما انسانها در کنار هم در مسیر هشیاری و بیداری گام برداریم و به لطف عشق و آگاهی به خوشبختی پایدار و بی قید و شرط دست یابیم.